Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (3)  ›  149

Ceteros latebrae texere, uno retento clemente iulio qui perferendis militum mandatis habebatur idoneus ob promptum ingenium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ceteros
ceterus: übriger, anderer
clemente
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
habebatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iulio
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
latebrae
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ob
ob: wegen, aus
perferendis
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
retento
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
texere
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
texere: kunstvoll
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum