Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (7)  ›  301

At germanicus, quamquam contracto exercitu et parata in defectores ultione, dandum adhuc spatium ratus, si recenti exemplo sibi ipsi consulerent, praemittit litteras ad caecinam, venire se valida manu ac, ni supplicium in malos praesumant, usurum promisca caede.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
At
at: aber, dagegen, andererseits
caecinam
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contracto
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, EN: caress/fondle, handle amorously
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
dandum
dare: geben
defectores
defector: Abtrünniger, EN: rebel, renegade
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
germanicus
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
litteras
littera: Buchstabe, Brief
malos
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
caecinam
nam: nämlich, denn
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
praemittit
praemittere: vorausschicken
praesumant
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
promisca
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
ratus
ratus: berechnet, gültig
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
si
si: wenn, ob, falls
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
valida
validus: gesund, kräftig, stark
venire
venire: kommen
ultione
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution
usurum
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum