Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (7)  ›  350

Sed varus fato et vi armini cecidit; segestes quamquam consensu gentis in bellum tractus discors manebat, auctis privatim odiis, quod arminius filiam eius alii pactam rapuerat: gener invisus inimici soceri; quaeque apud concordes vincula caritatis, incitamenta irarum apud inrensos erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
armini
arare: pflügen, kultivieren
armus: Oberarm, Schulter
auctis
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caritatis
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gener
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
segestes
gestare: tragen, ertragen
concordes
concordare: übereinstimmen
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
discors
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitamenta
incitamentum: Reizmittel, EN: incentive, stimulus
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
invisus
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
irarum
ira: Zorn
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manebat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
odiis
odium: Hass
pactam
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert, EN: in private
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapuerat
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
Sed
sed: sondern, aber
soceri
socer: Schwiegereltern, EN: father in law
tractus
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
varus
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend, EN: bent-outwards
vincula
vinculum: Band, Fessel
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum