Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (5)  ›  214

Non enim preces sunt istud, sed efflagitatio, intempestiva quidem et inprovisa, cum aliis de rebus convenerint patres, consurgere et numero atque aetate liberum suorum urgere modestiam senatus, eandem vim in me transmittere ac velut perfringere aerarium, quod si ambitione exhauserimus, per scelera supplendum erit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aerarium
aerarium: Staatskasse, EN: treasury, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office, EN: of/concerned with copper/bronze/brass
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ambitione
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit, EN: ambition
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consurgere
consurgere: gemeinsam sich erheben
convenerint
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eandem
eare: gehen, marschieren
efflagitatio
efflagitatio: dringendes Verlangen, EN: urgent demand
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhauserimus
exhaurire: herausschöpfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inprovisa
inprovisus: EN: unforeseen/unexpected
intempestiva
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
istud
iste: dieser (da)
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
modestiam
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
Non
non: nicht, nein, keineswegs
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
perfringere
perfringere: etwas durchbrechen
preces
prex: Bitte, Gebet
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
supplendum
supplere: nachfüllen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transmittere
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urgere
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum