Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  415

Misericordia cum accusantibus erit fingentibusque scelesta mandata aut non credent homines aut non ignoscent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.8858 am 11.06.2014
Barmherzigkeit gegenüber jenen, die anklagen und böse Befehle erdichten, werden die Menschen entweder nicht glauben oder nicht vergeben.

von alexandra9944 am 20.07.2018
Die Menschen werden entweder nicht glauben oder keine Gnade zeigen gegenüber jenen, die Anschuldigungen erheben und behaupten, sie hätten nur böse Befehle befolgt.

Analyse der Wortformen

accusantibus
accusare: anklagen, beschuldigen, anzeigen, vorwerfen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
aut: oder, entweder, oder vielmehr
credent
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
erit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
homines
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
ignoscent
ignoscere: verzeihen, entschuldigen, begnadigen, Nachsicht üben, durchgehen lassen
mandata
mandatum: Auftrag, Befehl, Weisung, Mandat, Geschäft, Botschaft
mandare: auftragen, befehlen, anvertrauen, übergeben, ausrichten lassen, beauftragen, einen Auftrag geben
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Erbarmen, Mitgefühl, Gnade
misericors: barmherzig, mitleidig, gnädig
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
scelesta
scelestus: verbrecherisch, ruchlos, frevelhaft, gottlos, verrucht, verbrecherisch, ruchlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum