Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (10)  ›  451

Quosque germanici memores aut inimicis eius adversos cognoverat, contrahit, magnitudinem imperatoris identidem ingerens et rem publicam armis peti; ducitque validam manum et proelio paratam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.n am 31.10.2015
Er versammelte diejenigen, von denen er wusste, dass sie Germanicus ergeben waren oder seinen Feinden feindlich gesonnen, und erinnerte sie unablässig an die Größe des Kaisers und daran, dass der Staat unter bewaffnetem Angriff stand. Dann führte er eine starke Streitmacht, die kampfbereit war, ins Feld.

Analyse der Wortformen

adversos
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
contrahit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
et
et: und, auch, und auch
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
identidem
identidem: immer wieder, EN: repeatedly
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ingerens
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
validam
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum