Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (3)  ›  139

Nam priores duces, ubi impetrando triumphalium insigni sufficere res suas crediderant, hostem omittebant; iamque tres laureatae in urbe statuae et adhuc raptabat africam tacfarinas, auctus maurorum auxiliis qui, ptolemaeo iubae filio inventa incurioso, libertos regios et servilia imperia bello mutaverant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
auctus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impetrando
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurioso
incuriosus: sorglos, EN: careless/negligent
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iubae
iuba: Mähne, EN: mane of a horse
laureatae
laureata: EN: laurel wreathed dispatch announcing victory (pl.)
laureatus: lorbeerbekränzt, EN: wearing/adorned w/laurel
libertos
libertus: Freigelassener
maurorum
maurus: EN: Moor
mutaverant
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Nam
nam: nämlich, denn
omittebant
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
priores
prior: früher, vorherig
iamque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raptabat
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
regios
regius: königlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servilia
servilis: sklavisch
statuae
statua: Standbild, Statue
suas
suere: nähen, sticken, stechen
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tres
tres: drei
triumphalium
triumphal: EN: insignia (pl.) of a triumph
triumphalis: Triumph..., EN: of celebration of a triumph
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum