Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (7)  ›  306

Utrique destinatum cum libertate occidere, sed tarsa properum finem, abrumpendas pariter spes ac metus clamitans, dedit exemplum demisso in pectus ferro; nec defuere qui eodem modo oppeterent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.t am 01.01.2024
Beide waren entschlossen, als freie Männer zu sterben. Tarsa jedoch rief, dass sie ihre Hoffnungen und Ängste mit einem schnellen Tod beenden sollten, und gab das Beispiel, indem er ein Schwert in seine Brust stieß; und bald darauf folgten andere seinem Beispiel auf dieselbe Weise.

Analyse der Wortformen

abrumpendas
abrumpere: EN: break (bonds)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
clamitans
clamitare: laut schreien
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
demisso
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
defuere
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
eodem
eodem: ebendahin
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occidere
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oppeterent
oppetere: entgegengehen, erleiden
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
pectus
pectus: Brust, Herz
properum
properus: eilig, EN: quick, speedy
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
spes
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum