Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (3)  ›  142

Ac ne dubium haberetur magnitudinem pecuniae malo vertisse, aurariasque eius, quamquam publicarentur, sibimet tiberius seposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor95 am 08.11.2024
Um deutlich zu machen, dass sein enormer Reichtum zu seinem Untergang geführt hatte, behielt Tiberius die Goldminen des Mannes für sich selbst, obwohl sie eigentlich vom Staat beschlagnahmt werden sollten.

von vincent.h am 27.07.2015
Und damit nicht gezweifelt würde, dass die Größe des Geldes sich zum Bösen gewendet hatte, legte Tiberius seine Goldbergwerke, obwohl sie beschlagnahmt wurden, für sich beiseite.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aurariasque
auraria: EN: gold mine
aurarius: Gold, Gold, EN: concerned with/used for gold, EN: worker in gold, goldsmith
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
publicarentur
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
aurariasque
que: und
seposuit
seponere: beiseite legen
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vertisse
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum