Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  017

Et erat iuvenis haud dispari aetate, quibusdam caesaris libertis velut adgnitus; per dolumque comitantibus adliciebantur ignari fama nominis et promptis graecorum animis ad nova et mira: quippe elapsum custodiae pergere ad paternos exercitus, aegyptum aut syriam invasurum, fingebant simul credebantque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til.g am 16.06.2016
Es war ein junger Mann von etwa gleichem Alter, der angeblich von einigen von Caesars Freigelassenen erkannt worden war. Durch Täuschung lockten sie Anhänger an, die die Wahrheit nicht kannten, und nutzten den berühmten Namen sowie die Neugier der Griechen auf Neuigkeiten und Aufregendes aus. Sie erfanden Geschichten, an die sie selbst zu glauben begannen, dass er der Haft entkommen sei und zu den Armeen seines Vaters unterwegs sei, um Ägypten oder Syrien zu erobern.

von maria.959 am 22.12.2023
Und es war ein junger Mann von nicht ungleichem Alter, von bestimmten Freigelassenen Caesars gleichsam erkannt; und durch Täuschung wurden die Begleitenden, die Unwissenden, durch den Ruhm des Namens und durch die bereiten Geister der Griechen für Neues und Wunderbares gelockt: Tatsächlich erfanden und glaubten sie gleichzeitig, dass er, aus der Gefangenschaft entkommen, zu seinen väterlichen Armeen unterwegs sei, bereit, Ägypten oder Syrien zu überfallen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adgnitus
adgnoscere: erkennen, anerkennen, einsehen, verstehen, wahrnehmen
adgnitus: Wiedererkennung (im Drama), Entdeckung
adliciebantur
adliciere: anlocken, anziehen, verlocken, verleiten, ermutigen, bewegen, zuführen
aegyptum
aegyptus: Ägypten
aetate
aetas: Alter, Lebensalter, Zeitalter, Zeit, Epoche, Generation
animis
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
comitantibus
comitare: begleiten, sich anschließen, geleiten, teilnehmen an
credebantque
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
que: und, auch, sogar
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Obhut, Gewahrsam, Haft, Gefängnis, Schutz, Verteidigung
dispari
dispar: ungleich, verschieden, unähnlich, ungleichartig
dolumque
dolus: List, Betrug, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel, Kniff, Ränke
que: und, auch, sogar
elapsum
elabi: entgleiten, entschlüpfen, entkommen, vergehen, verfließen
elapsus: Entkommen, Flucht, Ablauf der Zeit, Vergehen, Fehler, Versehen
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exercitus
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
fingebant
fingere: bilden, formen, gestalten, erdichten, erfinden, vortäuschen, sich vorstellen, heucheln
graecorum
graecus: griechisch, Grieche
graecus: Grieche, griechisch
haud
haud: nicht, keineswegs, gar nicht, überhaupt nicht, nicht eben
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, unerfahren, nicht wissend, ohne Kenntnis, unvertraut mit
invasurum
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen, angreifen, überfallen, sich bemächtigen, anfallen
iuvenis
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
libertis
libertus: Freigelassener, ehemaliger Sklave
liberta: Freigelassene, freie Frau (ehemals Sklavin)
mira
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert, verwunderlich, seltsam
mirare: bewundern, sich wundern, staunen über, erstaunt sein über
nominis
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nova
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
novare: erneuern, neu machen, renovieren, verändern, abändern, erfinden, beginnen
paternos
paternus: väterlich, Vaters-, vom Vater stammend, ererbt, angestammt
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weitergehen, weitermachen, vorwärtsgehen, vordringen, beharren
promptis
promptus: bereit, fertig, schnell, willig, entschlossen, zur Hand, sichtbar, offenbar, Bereitschaft, Willigkeit
promere: hervorholen, herausholen, vorbringen, äußern, enthüllen, offenbaren
quibusdam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quippe
quippe: freilich, ja, natürlich, gewiss, doch, denn, ja eben, weil ja, da ja
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
syriam
syria: Syrien, das Land Syrien
velut
velut: wie, wie wenn, gleichwie, als ob, sozusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum