Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  232

Ceterum derecta utrimque acie parthus imperium orientis, claritudinem arsacidarum contraque ignobilem hiberum mercennario milite disserebat; pharasmanes integros semet a parthico dominatu, quanto maiora peterent, plus decoris victores aut, si terga darent, flagitii atque periculi laturos; simul horridam suorum aciem, picta auro medorum agmina, hinc viros, inde praedam ostendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah92 am 09.01.2017
Mit beiden Armeen für die Schlacht aufgestellt, sprach der parthische Befehlshaber vom östlichen Reich und der berühmten Arsakidendynastie und kontrastierte diese mit ihrem Gegner, einem niederen Iberier, der sich auf Söldner verließ. Pharasmanes entgegnete, dass sein Volk frei von parthischer Herrschaft sei und je größer ihr Ziel, desto mehr Ehre sie im Sieg gewinnen – oder desto mehr Schande und Gefahr sie bei einem Rückzug erleiden würden. Er deutete dann auf seine eigenen zähen Krieger auf der einen Seite und die mit Gold geschmückten Medertruppen auf der anderen, indem er die einen als wahre Männer und die anderen als bloße Beute bezeichnete.

von joy.p am 23.05.2016
Überdies, mit der Schlachtlinie beiderseits aufgestellt, sprach der Parther von der Herrschaft des Ostens, dem Ruhm der Arsaziden, und ihm gegenüber stand ein unedler Hiberer mit Söldnersoldaten; Pharasmanes [sprach] von ihrer Unberührtheit von parthischer Herrschaft, [und sagte,] je größere Dinge sie anstrebten, desto mehr Ruhm würden die Sieger gewinnen oder, sollten sie den Rücken kehren, umso mehr Schande und Gefahr würden sie tragen; gleichzeitig zeigte er die raue Schlachtlinie seiner Männer, die in Gold geschmückten Reihen der Meder, auf dieser Seite Männer, auf jener Seite Beute.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
arsacidarum
acidus: sauer, widerlich, lästig, EN: acid/sour/bitter/tart
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
agmina
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
arsacidarum
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
claritudinem
claritudo: EN: clearness, brightness
contraque
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
darent
dare: geben
decoris
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
derecta
derecta: EN: perpendicularly
derectum: EN: straight line
derectus: EN: straight/not curved, EN: vertical, upright, perpendicular, EN: sheer/steep (L+S), EN: person given rights by direct procedure
derigere: EN: soften, remove hardness, EN: direct, steer, guide, align, point, EN: arrange/set in line/direction, EN: mark/fix (boundary), EN: point, EN:
disserebat
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
dominatu
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, EN: rule, mastery, domain
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
horridam
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
ignobilem
ignobilis: unbekannt, EN: ignoble
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
integros
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medorum
mederi: heilen, abhelfen
mercennario
mercennarius: um Lohn gedungen, EN: hired, mercenary, EN: hired worker
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
plus
multum: Vieles
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
medorum
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
parthico
parthicus: EN: Parthian
parthus
parthus: EN: Parthian
periculi
periculum: Gefahr
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
picta
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
plus
plus: mehr
praedam
praeda: Beute
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
contraque
que: und
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
victores
victor: Sieger
viros
vir: Mann
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum