Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (6)  ›  271

Tum adventantem tiridaten extollunt veterum regum honoribus et quos recens aetas largius invenit; simul probra in artabanum fundebant, materna origine arsaciden, cetera degenerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua90 am 03.07.2018
Dann erhoben sie den herannahenden Tiridates mit Ehren alter Könige und jenen, die das jüngere Zeitalter noch reichhaltiger erdacht hatte; gleichzeitig ergossen sie Schmähungen über Artabanus, der mütterlicherseits ein Arsacide war, im Übrigen aber entartet.

von carl95 am 12.07.2016
Dann empfingen sie Tiridates bei seinem Herannahen und ehrten ihn mit sowohl traditionellen königlichen Zeremonien als auch neuen, aufwendigen Zeremonien, die die jüngere Zeit hervorgebracht hatte. Gleichzeitig schleuderten sie Beleidigungen gegen Artabanus und sagten, dass er, obwohl seine Mutter arsakidisches Blut hatte, ansonsten seiner Abstammung unwürdig sei.

Analyse der Wortformen

adventantem
adventare: EN: approach, come to, draw near
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
artabanum
artaba: EN: Egyptian dry measure (= 3.5 Roman modii)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
degenerem
degener: entartet, EN: degenerate/base, EN: low-born, of/belonging to inferior stock/breed/variety
degenerare: entarten
et
et: und, auch, und auch
extollunt
extollere: erheben, rühmen, preisen
fundebant
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
honoribus
honor: Ehre, Amt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
largius
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
materna
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
artabanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
origine
origo: Ursprung, Quelle
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
regum
rex: König
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum