Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  062

Vulgabaturque adfuisse infantiae eius dracones in modum custodum, fabulosa et externis miraculis adsimilata: nam ipse, haudquaquam sui detractor, unam omnino anguem in cubiculo visam narrare solitus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yara9918 am 12.07.2016
Es kursierten weitverbreitete Geschichten, dass Drachen ihn in seiner Kindheit bewacht hätten, aber dies waren nur Mythen, ähnlich den wundersamen Erzählungen aus der Fremde. Tatsächlich war er, obwohl er nie seine eigene Bedeutung herabsetzte, selbst gewohnt zu sagen, dass nur eine einzige Schlange einst in seinem Schlafzimmer gesehen worden sei.

von lea858 am 07.05.2017
Es verbreitete sich das Gerücht, dass Drachen zu seiner Kindheit wie Wächter zugegen gewesen seien, fabelhaft und ausländischen Wundern ähnlich: Denn er selbst, keineswegs sein eigener Kritiker, pflegte zu erzählen, dass nur eine einzige Schlange in seinem Schlafgemach gesehen worden sei.

Analyse der Wortformen

adfuisse
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
adsimilata
adsimilare: angleichen, ähnlich machen, vergleichen, simulieren, heucheln
adsimilatus: ähnlich, gleichartig, angeglichen, nachgeahmt, vorgetäuscht
anguem
anguis: Schlange, Viper, Drache
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Schlafzimmer, Zimmer, Gemach, Kabine
custodum
custos: Wächter, Wächterin, Aufseher, Aufseherin, Hüter, Hüterin, Beschützer, Beschützerin
detractor
detractor: Kritiker, Verleumder, Schmähredner, Nörgler, Herabsetzer
detractare: ablehnen, verweigern, sich entziehen, herabsetzen, verkleinern, schlechtreden, vermeiden, zurückschrecken vor
dracones
draco: Drache, Schlange, Sternbild Drache
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
externis
externus: äußerlich, auswärtig, fremd, ausländisch, von außen
fabulosa
fabulosus: sagenhaft, fabelhaft, legendenhaft, märchenhaft, voller Geschichten
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, durchaus nicht, auf keinen Fall, in keiner Weise
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
infantiae
infantia: Kindheit, Säuglingsalter, früheste Jugend
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
miraculis
miracula: Wunder, Wunderwerk, wundersame Begebenheit, erstaunliches Ereignis
miraculum: Wunder, Wunderwerk, wundersame Begebenheit, erstaunliches Ereignis
miraculus: wunderbar, außergewöhnlich, wunderlich, seltsam, ungewöhnlich, missgestaltet
modum
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
narrare
narrare: erzählen, berichten, schildern, darlegen, verkünden, kundtun
omnino
omnino: überhaupt, gänzlich, völlig, ganz und gar, im Ganzen, alles in allem, insgesamt, schlechterdings, durchaus
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, gewöhnlich, üblicherweise, wie gewohnt
sui
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
unam
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
visam
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
visere: besuchen, besichtigen, aufsuchen, ansehen, prüfen
visa: Visum, Sichtvermerk
vulgabaturque
que: und, auch, sogar
vulgare: öffentlich machen, verbreiten, veröffentlichen, popularisieren, bekannt machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum