Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (1)  ›  024

Postquam haec favorabili oratione praemisit multaque patrum adsentatio sequebatur, capto rursus initio, quando maritandum principem cuncti suaderent, deligi oportere feminam nobilitate puerperiis sanctimonia insignem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias84 am 09.01.2018
Nachdem er diese wohlwollende Rede gehalten und viel Zustimmung von den Senatoren erhalten hatte, begann er erneut zu sprechen und sagte, dass, da alle dem Kaiser zur Heirat rieten, sie eine Frau wählen müssten, die sich durch ihre edle Herkunft, Fruchtbarkeit und moralische Integrität auszeichne.

Analyse der Wortformen

adsentatio
adsentatio: EN: assent, agreement
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deligi
deligere: wählen, auswählen
delicus: EN: weaned
favorabili
favorabilis: begünstigt, empfehlend, EN: popular, treated/regarded with favor, favored
feminam
femina: Frau
feminus: weiblich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
maritandum
maritare: heiraten, verheiraten
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
oportere
oportere: beauftragen
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patrum
pater: Vater
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praemisit
praemittere: vorausschicken
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
puerperiis
puerperium: Kindbett, EN: childbirth, delivery
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
multaque
que: und
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sanctimonia
sanctimonia: Heiligkeit, EN: sanctity, sacredness
sequebatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suaderent
suadere: empfehlen, raten, anraten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum