Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  191

Sed corbuloni plus molis adversus ignaviam militum quam contra perfidiam hostium erat: quippe syria transmotae legiones, pace longa segnes, munia castrorum aegerrime tolerabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.923 am 26.04.2021
Für Corbulo gab es jedoch mehr Schwierigkeiten mit der Faulheit der Soldaten als mit dem Verrat der Feinde: Tatsächlich ertrugen die aus Syrien verlegten Legionen, träge von langem Frieden, die Pflichten des Lagers höchst mühsam.

von julien.925 am 07.03.2023
Corbulo hatte mehr Mühe mit der Trägheit seiner Soldaten als mit der Hinterlist des Feindes: Tatsächlich waren die Legionen, die aus Syrien verlegt worden waren, durch den langen Frieden weich geworden und konnten ihre grundlegenden Lageraufgaben kaum noch bewältigen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
aegerrime
aegre: mit Mühe, kaum, widerwillig, ungern, schmerzlich, unangenehm
aeger: krank, leidend, schmerzvoll, betrübt, bekümmert, unglücklich, Kranker, Kränkling, Patient
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
contra
contra: gegen, gegenüber, wider, entgegen, zuwider, gegen, entgegen, dagegen, hingegen, andererseits, umgekehrt
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
hostium
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
hostia: Opfertier, Opfergabe, Sühnopfer
ignaviam
ignavia: Trägheit, Faulheit, Untätigkeit, Feigheit, Apathie
legiones
legio: Legion (römische Armeeeinheit von 3.000-6.000 Soldaten), Heerschar
longa
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
militum
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militus: gemahlen, vermahlen, nachdem gemahlen wurde
molis
moles: Masse, Last, Mühe, Anstrengung, Wucht, Gewicht, Damm, Bollwerk, Hafenmole
mola: Mühlstein, Mühle, Mahlwerk, gemahlenes Getreide, Kuchen
molere: mahlen, zermahlen, zerquetschen, zerkleinern, bereiten durch Mahlen
munia
munium: Pflicht, Aufgabe, Dienst, Amt, Obliegenheit
pace
pax: Frieden, Friede, Vertrag, Abkommen, Eintracht, Ruhe, Gunst
pagus: Dorf, Gau, Bezirk, Landbezirk, Gemeinde
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, Untreue, Verrat, Falschheit, Arglist
plus
plus: mehr, größer, mehr, größere Menge, mehr
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quippe
quippe: freilich, ja, natürlich, gewiss, doch, denn, ja eben, weil ja, da ja
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
segnes
segnis: träge, langsam, faul, lässig, untätig, säumig, unproduktiv
syria
syria: Syrien, das Land Syrien
tolerabant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten, tolerieren, unterstützen, sich abfinden mit
transmotae
transmovere: hinüberbewegen, verlegen, versetzen, verpflanzen, übertragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum