Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (7)  ›  330

Eosdem agros ampsivarii occupavere, validior gens non modo sua copia, sed adiacentium populorum miseratione, qui pulsi a chaucis et sedis inopes tutum exilium orabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adiacentium
adjacens: EN: adjacent, neighboring, EN: adjacent/neighboring areas/regions/parts (pl.)
adjacere: EN: lie near to, lie beside
chaucis
caucus: EN: drinking vessel
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
Eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
et
et: und, auch, und auch
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
Eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inopes
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
Eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miseratione
miseratio: das Bedauern, EN: pity, compassion
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
occupavere
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
orabant
orare: beten, bitten um, reden
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
validior
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum