Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (1)  ›  034

Haec atque talia vulgantibus, nero et iuventutem proximas per provincias quaesitam supplendis orientis legionibus admovere legionesque ipsas pro p ius armeniam collocari iubet, duosque veteres reges agrippam et ant iochum expedire copias, quis parthorum fines ultro intrarent, simul pontes per amnem euphraten iungi; et minorem armeniam aristobulo, regionem sophenen sohaemo cum insignibus regiis mandat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.g am 05.09.2022
Während diese und ähnliche Dinge verbreitet wurden, befiehlt Nero, dass Jugendliche aus den nahegelegenen Provinzen zur Verstärkung der Legionen des Orients herangeführt und die Legionen selbst näher an Armenien stationiert werden, und trägt zwei veteranen Königen, Agrippa und Antiochus, auf, Streitkräfte vorzubereiten, mit denen sie von sich aus in die Grenzen der Parther eindringen könnten, gleichzeitig Brücken über den Euphrat zu schlagen; und er überträgt Kleinarmenien an Aristobulus, die Region Sophene an Sohaemus mit königlichen Insignien.

Analyse der Wortformen

agrippam
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
admovere
admovere: nähern, hinbewegen
amnem
amnis: Strom, Fluss
armeniam
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
collocari
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duosque
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
intrarent
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iochum
iocus: Spaß, Scherz
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse, EN: rush
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuventutem
iuventus: Jugend
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mandat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
nero
nere: spinnen
nero: Nero, EN: Nero
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
parthorum
parthus: EN: Parthian
minorem
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
pontes
pons: Brücke
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
proximas
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quaesitam
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
legionesque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regiis
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regiis
regius: königlich
reges
rex: König
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
supplendis
supplere: nachfüllen
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
vulgantibus
vulgare: öffentlich machen, verbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum