Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (8)  ›  359

Actae ob id de ancillis quaestiones, et vi tormentorum victis quibusdam, ut falsa adnuerent, plures perstitere sanctitatem dominae tueri; ex quibus una instanti tigellino castiora esse muliebria octaviae respondit quam os eius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor.93 am 29.12.2017
Es wurden Verhöre der Sklavinnen durchgeführt, und obwohl einige durch die Gewalt der Folter gezwungen wurden, falschen Dingen zuzustimmen, beharrten die meisten darauf, die Tugend ihrer Herrin zu schützen; von ihnen antwortete eine dem drängenden Tigellinus, dass die weiblichen Schamteile der Octavia züchtiger seien als sein Mund.

von anna-lena83 am 26.01.2014
Die Sklavenfrauen wurden zu dieser Angelegenheit befragt, und obwohl einige durch Folter gezwungen wurden, falsche Anschuldigungen zu bestätigen, blieben die meisten standhaft und verteidigten die Tugend ihrer Herrin. Eine von ihnen antwortete Tigellinus, der sie bedrängte, dass Octavias Schambereich sauberer sei als sein Mund.

Analyse der Wortformen

Actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
adnuerent
adnuere: zunicken, EN: designate by a nod
ancillis
ancilla: Magd, Dienerin, Diener, EN: slave girl
castiora
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
de
de: über, von ... herab, von
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
instanti
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
muliebria
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
ob
ob: wegen, aus
octaviae
octavius: EN: Octavius
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
perstitere
perstare: beharren (auf etwas)
plures
plus: mehr
quaestiones
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sanctitatem
sanctitas: Heiligkeit, EN: inviolability, sanctity, moral purity, virtue, piety, purity, holiness
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tueri
tueri: beschützen, behüten
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum