Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (4)  ›  158

Igitur accita est in senatum, steteruntque diversi ante tribunal consulum grandis aevo parens, contra filia intra vicesimum aetatis annum, nuper marito annio pollione in exilium pulso viduata desolataque, ac ne patrem quidem intuens cuius onerasse pericula videbatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accita
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, EN: imported, brought from abroad, EN: summons, call
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
annio
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annius: EN: striving
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
grandis
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cuius
cuius: wessen
desolataque
desolare: verlassen
desolatus: verlassen, EN: desolate
diversi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intuens
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
onerasse
onerare: beladen, belasten, aufladen
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pericula
periculum: Gefahr
pollione
pollere: vermögen
pulso
pulsare: schlagen, klopfen
steteruntque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
senatum
senatus: Senat
steteruntque
stare: stehen, stillstehen
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
vicesimum
viginti: zwanzig, EN: twenty
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viduata
viduare: EN: widow
viduatus: EN: devoid (of)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum