Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  147

Timuisse se paulinus ferebat tantum insuper laboris atque itineris, ne vitellianus miles recens e castris fessos adgrederetur et perculsis nullum retro subsidium foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari.j am 23.08.2021
Paulinus berichtete, dass er große Sorge vor der zusätzlichen Anstrengung von Arbeit und Marsch hatte, aus Furcht, dass der Vitellianische Soldat, frisch aus dem Lager, die Erschöpften angreifen könnte und für die Niedergeschlagenen keine Unterstützung im Rücken wäre.

von stefanie.965 am 01.02.2022
Paulinus berichtete, dass er sich Sorgen um den zusätzlichen Aufwand und die Wegstrecke machte und befürchtete, dass Vitellianische Truppen frisch aus ihrem Lager heraus seine erschöpften Männer angreifen könnten, die keine Möglichkeit zum Rückzug hätten, falls sie geschlagen würden.

Analyse der Wortformen

adgrederetur
adcredere: glauben, Glauben schenken, anvertrauen, leihen, zutrauen
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
castris
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
e
e: aus, von, von ... her, seit, nach, wegen, aufgrund von
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
fessos
fessus: müde, erschöpft, matt, abgespannt, schwach
foret
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
insuper
insuper: obenauf, darüber hinaus, zusätzlich, außerdem, ferner
insupare: daraufwerfen, bestreuen, besprengen
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Anstrengung, Beschwerde, Strapaze, Not, Elend
miles
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
nullum
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
paulinus
paulus: Paul, klein, gering, unbedeutend, schwach
perculsis
percellere: schlagen, niederschlagen, umwerfen, erschüttern, bestürzen, entmutigen
recens
recens: neu, frisch, jung, kürzlich, eben erst, kräftig
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
retro
retro: rückwärts, zurück, hinten, in der Vergangenheit
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
subsidium
subsidium: Hilfe, Unterstützung, Beistand, Verstärkung, Reservetruppen, Hilfsmittel, Rettung
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
timuisse
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben, besorgt sein
vitellianus
vitellius: Vitellius (römischer Kaiser, 69 n. Chr.)
vitellus: Kälbchen, Kalb, Eidotter, Dotter
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
vitellum: Eigelb, Eidotter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum