Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (9)  ›  411

Abrupta undique spe vitellianus miles transiturus in partis, id quoque non sine decore, sed sub signis vexillisque in subiectos narniae campos descendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.95 am 30.10.2014
Mit von allen Seiten abgeschnittener Hoffnung, der Vitellianische Soldat, im Begriff, auf die gegnerische Seite überzugehen, dies auch nicht ohne Ehre, sondern unter Standarten und Fahnen in die unterhalb von Narnia liegenden Ebenen hinabsteigend.

von marina.f am 04.06.2021
In völliger Hoffnungslosigkeit bereiteten sich die Vitellianischen Truppen darauf vor, die Seiten zu wechseln, doch taten sie dies mit Ehre, indem sie mit ihren Militärstandarten und Fahnen weiter wehend in die Ebenen unterhalb von Narnia hinabmarschierten.

Analyse der Wortformen

Abrupta
abrumpere: EN: break (bonds)
abrupta: schroff
abruptum: schroff, EN: steep ascent/decent
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
vitellianus
anus: alte Frau, Greisin; After
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
descendere
descendere: herabsteigen
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miles
miles: Soldat, Krieger
non
non: nicht, nein, keineswegs
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
vexillisque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sed
sed: sondern, aber
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spe
spes: Hoffnung
sub
sub: unter, am Fuße von
subiectos
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
transiturus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vexillisque
vexillum: Fahne, Flagge
vitellianus
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum