Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (9)  ›  428

Nec tantam vespasiano superbiam ut privatum vitellium pateretur, ne victos quidem laturos: ita periculum ex misericordia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
periculum
periculum: Gefahr
privatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum