Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  557

Eo intentius victores, praecipuo veterum cohortium studio, cuncta validissimarum urbium excidiis reperta simul admovent, testudinem tormenta aggeres facesque, quidquid tot proeliis laboris ac periculi hausissent, opere illo consummari clamitantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo904 am 25.06.2014
Die Sieger, besonders angetrieben vom Enthusiasmus der Veteranenkohorten, brachten alles mit, was sie bei der Eroberung der stärksten Städte erbeutet hatten: Belagerungstürme, Artillerie, Erdwerke und Brandfackeln. Sie riefen, dass all ihre Kämpfe und Gefahren aus zahllosen Schlachten durch diesen letzten Triumph gekrönt würden.

von kimberly863 am 13.10.2020
Mit umso größerer Intensität bringen die Sieger, mit besonderem Eifer der Veteranenkohorten, alle in der Zerstörung der mächtigsten Städte gefundenen Dinge gleichzeitig vor: den Schildkrötenpanzer, Belagerungsmaschinen, Erdwerke und Fackeln, und rufen, dass alles Mühen und alle Gefahr, die sie aus so vielen Schlachten gezogen hatten, in diesem Werk vollendet würden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
admovent
admovere: annähern, heranbringen, hinbewegen, zuführen, anlegen
aggeres
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, Aufschüttung, Wall, Haufen
aggerare: aufhäufen, anhäufen, auftürmen, zusammenbringen, vermehren, vergrößern
accere: herbeirufen, holen, beordern, einladen
aggerere: aufhäufen, anhäufen, auftürmen, errichten, hinzufügen, vermehren
clamitantes
clamitare: laut schreien, schreien, lärmen, unaufhörlich schreien, heftig schreien
cohortium
cohors: Kohorte, Abteilung einer Legion (ca. 360-600 Mann), Gefolge, Schar
consummari
consummare: vollenden, vollziehen, vollkommen, abschließen, zu Ende bringen, zusammenfassen
cuncta
cunctum: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
cunctus: ganz, gesamt, vollständig, sämtlich, allumfassend, alle, sämtliche, Gesamtheit
cuncta: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit
cunctare: zögern, zaudern, sich verspäten, aufschieben, hinauszögern, sich sträuben
eo
eo: dahin, dorthin, so viel, so weit, deshalb, deswegen, umso, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
excidiis
excidium: Zerstörung, Untergang, Vernichtung, Ruin
facesque
que: und, auch, sogar
fax: Fackel, Kienspan, Brandfackel, Flamme, Feuerbrand, Ursache der Zerstörung, Anstiftung
hausissent
haurire: schöpfen, leeren, ausschöpfen, trinken, auskosten, erfahren, erleiden, entnehmen, gewinnen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
illo: dorthin, dahin, an jene Stelle, in jene Richtung
intentius
intente: aufmerksam, eifrig, angestrengt, sorgfältig, genau, mit aller Kraft
intentus: gespannt, angespannt, aufmerksam, eifrig, zielgerichtet, gerichtet
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Anstrengung, Beschwerde, Strapaze, Not, Elend
opere
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
periculi
periculum: Gefahr, Risiko, Wagnis, Versuch, Probe
praecipuo
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt, ausgezeichnet, hervorragend, hauptsächlich
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
quidquid
quidquid: was auch immer, alles was, was auch immer es sei, alles was es ist
reperta
reperire: finden, wiederfinden, entdecken, herausfinden, erfinden, ausfindig machen, ermitteln
repertum: Entdeckung, Erfindung, Fund, Aufgefundenes
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
studio
studium: Studium, Eifer, Bemühung, Neigung, Interesse, Beschäftigung, Bestreben
testudinem
testudo: Schildkröte, Schutzdach, Schutzmauer, Gewölbe, Leier
tormenta
tormentum: Folter, Qual, Pein, Marter, Folterinstrument, Geschütz, Wurfmaschine, Belagerungsmaschine
tormentare: foltern, quälen, martern, peinigen, belästigen
tot
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
urbium
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
validissimarum
validus: stark, kräftig, gesund, tüchtig, wirksam, gültig, stichhaltig
sima: Sima, Dachrinne, Traufe, vorspringende Kante
simus: stumpfnasig, plattnasig, mit kurzer Nase
veterum
vetus: alt, betagt, erfahren, ehemalig, altehrwürdig, alter Mann, Veteran
veter: alt, erfahren, altgedient, ehemalig, erfahren, Veteran
victores
victor: Sieger, Bezwinger, Gewinner, siegreich, triumphierend, siegend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum