Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  607

Templum pro magnitudine urbis extructum loco cui nomen rhacotis; fuerat illic sacellum serapidi atque isidi antiquitus sacratum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna917 am 22.03.2022
Ein Tempel, der der Größe der Stadt entsprach, wurde an einem Ort namens Rhacotis errichtet; dort hatte zuvor ein antikes Heiligtum gestanden, das Serapis und Isis geweiht war.

von christina.z am 23.11.2015
Ein Tempel, entsprechend der Größe der Stadt, wurde an einem Ort errichtet, der Rhacotis genannt wurde; an dieser Stelle war seit alters her ein Heiligtum für Serapis und Isis geweiht.

Analyse der Wortformen

antiquitus
antiquitus: früher, ehemals, in alter Zeit, von Alters her, seit alters, altertümlich
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
cui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
CVI: 106, einhundertsechs
extructum
extruere: aufschichten, errichten, bauen, auftürmen, anhäufen
fuerat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
illic
illic: dort, an jenem Ort, da, ebenda
isidi
insidere: hineinsitzen, sich setzen auf, besetzen, sich ansiedeln, lauern, innewohnen
loco
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
locare: stellen, setzen, legen, aufstellen, hinstellen, platzieren, vermieten, verpachten, einen Vertrag abschließen
loco: anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang, Bedeutung, Wichtigkeit
nomen
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
sacellum
sacellum: kleine Kapelle, Heiligtum, Schrein, Bethaus
sacratum
sacrare: weihen, heiligen, widmen, unverletzlich machen, verfluchen
sacratus: geheiligt, geweiht, heilig, verflucht, berüchtigt
serapidi
rapidus: schnell, rasch, reißend, flüchtig, heftig
templum
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
urbis
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum