Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V) (3)  ›  150

Vigiles flagitium suum ducis dedecore excusabant, tamquam iussi silere ne quietem eius turbarent; ita intermisso signo et vocibus se quoque in somnum lapsos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.a am 23.07.2018
Die Wachen versuchten, ihr Fehlverhalten mit der Schande ihres Kommandeurs zu entschuldigen und behaupteten, sie seien angewiesen worden, still zu sein, um seinen Schlaf nicht zu stören; und so waren sie, ohne Signale oder Stimmen zu verwenden, schließlich selbst eingeschlafen.

von emilio.91 am 12.06.2015
Die Wachen entschuldigten ihr Fehlverhalten mit der Unehre des Dux, als seien sie angewiesen worden zu schweigen, damit sie seine Ruhe nicht störten; so waren mit dem unterbrochenen Signal und den unterbrochenen Stimmen auch sie selbst in den Schlaf geglitten.

Analyse der Wortformen

dedecore
dedecor: entehrend, EN: dishonorable, shameful
dedecorus: entehrend, EN: dishonorable/disgraceful/discreditable/shameful
dedecus: Schande, Schmach
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
excusabant
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lapsos
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
silere
siler: gemeiner Spindelbaum
silere: schweigen, ruhig sein
somnum
somnus: Schlaf, EN: sleep
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
turbarent
turbare: stören, verwirren
Vigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum