Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (2)  ›  060

Vos et scyllaeam rabiem penitusque sonantis accestis scopulos, vos et cyclopea saxa experti: revocate animos, maestumque timorem mittite: forsan et haec olim meminisse iuvabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Euer Retter Finn am 08.07.2021
Ihr seid an die Wildheit der Scylla und die weit tönenden Felsen herangekommen, auch habt ihr die Insel des Zyklopen Polyphem erprobt. Ruft euren Mut zurück und schickt die betrübte Angst weg. Und vielleicht wird es euch einst helfen, euch an diese Dinge zu erinnern.

Analyse der Wortformen

accestis
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
aggestum: EN: mound, dike, elevation formed like a dike/mound
aggestus: das Herbeitragen, EN: mound, dike, elevation formed like a dike/mound, EN: piling up
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cyclopea
cyclops: EN: Cyclops
et
et: und, auch, und auch
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
forsan
forsan: vielleicht, EN: perhaps
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuvabit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
maestumque
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
mittite
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
penitusque
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
que: und
rabiem
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
revocate
revocare: zurückrufen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scopulos
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
sonantis
sonare: tönen, erklingen, lauten
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum