Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (1)  ›  008

Vix e conspectu siculae telluris in altum vela dabant laeti, et spumas salis aere ruebant, cum iuno, aeternum servans sub pectore volnus, haec secum: mene incepto desistere victam, nec posse italia teucrorum avertere regem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aeternum
aeternum: ewig, EN: eternally, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
avertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabant
dare: geben
desistere
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
italia
italia: Italien, EN: Italy
iuno
juno: Juno
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
mene
mena: EN: small sea-fish
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pectore
pectus: Brust, Herz
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
regem
rex: König
ruebant
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
salis
sal: Salz, EN: salt
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salum: unruhiger Seegang, Reede, EN: open sea, high sea, main, deep, ocean
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
servans
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
siculae
sicula: kleiner Dolch, EN: small dagger
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
spumas
spuma: Schaum, EN: foam, froth
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken
sub
sub: unter, am Fuße von
telluris
tellus: Boden, Erdboden, Erde
teucrorum
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
victam
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
Vix
vix: kaum, mit Mühe
volnus
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum