Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  095

Namque haud tibi voltus mortalis, nec vox hominem sonat: o, dea certe an phoebi soror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.901 am 02.10.2017
Dein Antlitz gleicht nicht dem eines Menschen, und deine Stimme klingt nicht sterblich: Du musst eine Göttin sein, vielleicht Apolls Schwester.

von kiara.h am 06.04.2017
Denn weder ist dein Antlitz sterblich, noch klingt deine Stimme menschlich: O, gewiss eine Göttin oder Schwester des Phoebus.

Analyse der Wortformen

an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
certe
certe: sicherlich, gewiss, bestimmt, jedenfalls, wenigstens, doch, freilich
certus: sicher, gewiss, zuverlässig, festgesetzt, bestimmt, entschieden, feststehend
dea
dea: Göttin, weibliche Gottheit
haud
haud: nicht, keineswegs, gar nicht, überhaupt nicht, nicht eben
hominem
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
mortalis
mortalis: sterblich, vergänglich, menschlich, Sterblicher, Mensch
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich, ja, in der Tat
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
o
o: O!, oh!, ach!
phoebi
phoebus: Phoebus (Beiname Apollons)
sonat
sonare: tönen, klingen, erschallen, lärmen, sich anhören, lauten, besingen, verkünden
sonere: klingen, tönen, ertönen, widerhallen, ein Geräusch machen, besingen
soror
soror: Schwester
tibi
tibi: dir, für dich
voltus
voltus: Gesicht, Miene, Aussehen, Antlitz, Blick
vox
vox: Stimme, Laut, Äußerung, Wort, Rede, Ausruf, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum