Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  121

Crudelis ubique luctus, ubique pauor et plurima mortis imago.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tim9943 am 30.09.2014
Grausam überall Trauer, überall Panik und viele Bilder des Todes.

von alexandar.9965 am 26.09.2015
Überall grausames Leid, überall Schrecken, und der Tod zeigt sein Gesicht an jeder Ecke.

Analyse der Wortformen

crudelis
crudelis: grausam, unbarmherzig, unmenschlich, blutig, hart, wild
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild, Vorstellung, Idee, Erscheinung, Schattenbild
luctus
luctus: Trauer, Leid, Betrübnis, Klage, Wehklagen
lucere: leuchten, scheinen, hell sein, klar sein, offenkundig sein
mortis
mors: Tod, Sterben, Untergang
pauor
pavor: Furcht, Angst, Schrecken, Panik, Zittern
plurima
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
plurimus: der/die/das meiste, sehr viel, am meisten, größter, zahlreichster, die meisten, die Mehrheit
plurimum: sehr, am meisten, äußerst, sehr viel, das meiste
ubique
ubique: überall, allenthalben, wo auch immer, an jedem Ort
ubique: überall, allenthalben, wo auch immer, an jedem Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum