Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  147

Instaurati animi regis succurrere tectis auxilioque leuare uiros uimque addere uictis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefanie.e am 24.09.2017
Die erneuerten Geister des Königs, um den Gebäuden beizustehen und die Männer mit Hilfe zu erleichtern und den Besiegten Kraft hinzuzufügen.

von kristof.l am 15.03.2024
Mit erneutem Entschluss machte sich der König daran, die Gebäude zu reparieren, seinem Volk Linderung zu verschaffen und den Besiegten ihre Kraft zurückzugeben.

Analyse der Wortformen

addere
addere: hinzufügen, beifügen, ergänzen, addieren, vermehren, hinzusetzen, noch sagen
animi
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
auxilioque
auxilium: Hilfe, Beistand, Unterstützung, Verstärkung, Hilfstruppen
que: und, auch, sogar
auxiliare: helfen, unterstützen, beistehen
instaurati
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederaufbauen, wiederholen, feiern, veranstalten
leuare
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben, heben, aufrichten, unterstützen, beseitigen, entfernen
regis
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
succurrere
succurrere: zu Hilfe eilen, helfen, beistehen, unterstützen, abhelfen, in den Sinn kommen, einfallen
tectis
tectum: Dach, Haus, Gebäude, Decke, Obdach, Schutz
tegere: decken, bedecken, verbergen, schützen, verhüllen, bekleiden, einhüllen, überdachen
tectus: bedeckt, verdeckt, verborgen, geschützt, überdacht, vorsichtig, zurückhaltend
uictis
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
uimque
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
uiros
vir: Mann, Ehemann, Held

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum