Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  139

Migrantis cernas totaque ex urbe ruentis: ac uelut ingentem formicae farris aceruum cum populant hiemis memores tectoque reponunt, it nigrum campis agmen praedamque per herbas conuectant calle angusto; pars grandia trudunt obnixae frumenta umeris, pars agmina cogunt castigantque moras, opere omnis semita feruet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie9838 am 09.01.2015
Man könnte sie wandern und aus der ganzen Stadt stürmen sehen: und gerade wie Ameisen, wenn sie einen riesigen Kornhaufen plündern, der Winter im Sinn, und ihn in ihrem Bau lagern, zieht die schwarze Kolonne durch die Felder und sie tragen ihre Beute durch das Gras auf einem schmalen Pfad; einige, mit Schultern sich anstrengend, schieben große Körner, einige treiben die Kolonnen und tadeln Verzögerungen, jeder Pfad brennt vor Arbeit.

von henrik.b am 24.09.2014
Man sieht sie fliehen und aus der ganzen Stadt herausströmen: wie Ameisen, wenn sie einen riesigen Getreidevorrat plündern, den Winter im Sinn und ihn in ihr Nest zurücktragend. Die dunkle Kolonne bewegt sich über die Felder, während sie ihre Beute durch das Gras entlang eines schmalen Pfades transportieren. Manche mühen sich, große Körner mit den Schultern zu schieben, während andere die Reihen zusammenhalten und jene antreiben, die zurückbleiben - jeder Pfad summt vor Aktivität.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
aceruum
acervus: Haufen, Anhäufung, Masse, Vorrat
agmen
agmen: Heereszug, Heerschar, Schar, Zug, Kolonne, Heer, Menge, Strom, Strömung
agmina
agmen: Heereszug, Heerschar, Schar, Zug, Kolonne, Heer, Menge, Strom, Strömung
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
mina: Drohung, Bedrohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: drohen, bedrohen, bevorstehen, sich ankündigen, hervorragen
angusto
angustus: eng, schmal, begrenzt, beschränkt, schwierig, kritisch, bedrängt
angustum: enger Raum, Engstelle, Meerenge, Schwierigkeit
angustare: verengen, einengen, beschränken, beengen, schmälern, verkürzen
angusto: enger Ort, enge Stelle, Engpass, Schwierigkeit
calle
callis: Pfad, Weg, Fußpfad, schmaler Weg, Viehweg, Bergpfad
callere: verhärtet sein, erfahren sein, geschickt sein, sich auskennen, bewandert sein
callus: Schwiele, Hornhaut, Härte, Unempfindlichkeit
gallus: Gallier, Hahn, gallisch, zu Gallien gehörig
campis
campus: Feld, Ebene, freier Platz, freies Feld, Kampffeld, Spielplatz, Fläche, Flur
campe: Raupe
castigantque
castigare: züchtigen, strafen, maßregeln, zurechtweisen, bändigen, bezähmen
que: und, auch, sogar
cernas
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
cogunt
cogere: zwingen, nötigen, antreiben, versammeln, zusammentreiben, sammeln, vereinigen, verdichten, folgern, schließen
conuectant
convectare: zusammentragen, zusammenbringen, herbeischaffen, transportieren, befördern
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
farris
far: Dinkel, Emmer, Getreide
feruet
fervere: sieden, wallen, brodeln, gären, glühen, heftig sein, in Aufruhr sein
formicae
formica: Ameise
frumenta
frumentum: Getreide, Korn
grandia
grandis: groß, bedeutend, wichtig, erhaben, vornehm, alt, erfahren
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
it
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
memores
memor: sich erinnernd, eingedenk, im Gedächtnis, bewusst, achtsam
memorare: erwähnen, berichten, erzählen, sich erinnern, gedenken, sagen, erklären
migrantis
migrare: wandern, auswandern, umziehen, wegziehen, übersiedeln
moras
mora: Verzögerung, Aufschub, Zögern, Hindernis, Aufenthalt, Verzug
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
nigrum
niger: schwarz, dunkel, düster, finster, unglücklich
obnixae
obniti: sich anstrengen, sich stemmen gegen, widerstehen, sich auflehnen, sich bemühen
obnixus: standhaft, entschlossen, beharrlich, fest, sich anstrengend, ringend
omnis
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
opere
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
pars
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
populant
populare: verwüsten, plündern, brandschatzen, verheeren, ausrauben
praedamque
praeda: Beute, Raub, Plünderung, Jagdbeute, Gewinn
que: und, auch, sogar
reponunt
reponere: zurücklegen, wieder hinstellen, zurückstellen, aufbewahren, lagern, ablegen, niederlegen, beruhigen
ruentis
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen, zusammenbrechen, zu Fall kommen, zugrunde gehen
semita
semita: Pfad, Weg, Fußweg, schmaler Weg, Gasse
tectoque
que: und, auch, sogar
tectum: Dach, Haus, Gebäude, Decke, Obdach, Schutz
tegere: decken, bedecken, verbergen, schützen, verhüllen, bekleiden, einhüllen, überdachen
tectus: bedeckt, verdeckt, verborgen, geschützt, überdacht, vorsichtig, zurückhaltend
totaque
que: und, auch, sogar
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
trudunt
trudere: treiben, drängen, schieben, stoßen, pressen, zwingen
uelut
velut: wie, wie wenn, gleichwie, als ob, sozusagen
umeris
umerus: Schulter, Oberarm
umere: feucht sein, nass sein, feuchten, benetzen
urbe
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum