Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (3)  ›  148

Non iam coniugium antiquum, quod prodidit, oro, nec pulchro ut latio careat regnumque relinquat: tempus inane peto, requiem spatiumque furori, dum mea me uictam doceat fortuna dolere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antiquum
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
careat
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
coniugium
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
doceat
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dolere
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
furori
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inane
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
latio
latio: das Bringen, EN: right, EN: rendering (assistance/accounts)
latius: EN: Latin
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
peto
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prodidit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
pulchro
pulcher: schön, hübsch
regnumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regnumque
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
requiem
requies: Ruhe, EN: rest (from labor), respite
spatiumque
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uictam
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum