Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  138

Iamque propinquabant castris murosque subibant cum procul hos laeuo flectentis limite cernunt, et galea euryalum sublustri noctis in umbra prodidit immemorem radiisque aduersa refulsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.r am 20.09.2021
Und schon näherten sie sich dem Lager und stiegen zu den Mauern hinauf, als sie weit entfernt diese auf dem linken Pfad abbiegen sehen, und der Helm verriet Euryalus in der dämmrigen Nachtschatten, unachtsam, und ihm entgegen glänzte er mit Strahlen zurück.

von lijas.u am 28.05.2021
Sie näherten sich dem Lager und seinen Mauern, als sie in der Ferne andere entdeckten, die einen Pfad nach links einschlugen. In der fahlen Dunkelheit der Nacht verriet Euryalus' Helm ihn, während er ahnungslos weiterzog, das Licht einfangend und hell aufscheinend.

Analyse der Wortformen

aduersa
adversa: Widrigkeiten, Unglück, Unglücksfälle, Rückschlag
adversum: Unglück, Widrigkeit, Unglücksfall, gegen, gegenüber, entgegen
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
adversare: sich widersetzen, entgegentreten, feindlich gegenüberstehen, bestreiten, Einspruch erheben
castris
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
cernunt
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
flectentis
flectere: biegen, beugen, wenden, krümmen, beeinflussen, überreden, umstimmen
galea
galea: Helm
galeare: einen Helm tragen, mit einem Helm bedecken
hos
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
iamque
que: und, auch, sogar
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
immemorem
immemor: vergesslich, unachtsam, achtlos, ohne Erinnerung, nicht gedenkend
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
laeuo
laevus: links, linkisch, ungeschickt, töricht, ungünstig, unheilvoll, unglücklich, nachteilig
limite
limes: Grenze, Grenzlinie, Grenzwall, Limes (römischer Grenzwall), Weg, Pfad
murosque
murus: Mauer, Stadtmauer, Wall, Schutzwall, Bollwerk
que: und, auch, sogar
noctis
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
procul
procul: fern, weit weg, von weitem, in der Ferne
prodidit
prodere: hervorbringen, verraten, preisgeben, überliefern, enthüllen, verräterisch preisgeben, im Stich lassen
propinquabant
propinquare: sich nähern, nahe kommen, sich heranmachen, sich zuneigen
radiisque
que: und, auch, sogar
radius: Strahl, Lichtstrahl, Speiche (eines Rades), Stab, Messstab, Radius
refulsit
refulgere: schimmern, glänzen, aufblitzen, widerstrahlen
subibant
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
sublustri
sublustris: schwach beleuchtet, dämmrig, halbdunkel, etwas hell, schimmernd
umbra
umbra: Schatten, Dunkelheit, Schattenbild, Gespenst, Geist, Hauch, Anschein
umbrare: beschatten, überschatten, verdunkeln, verfinstern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum