Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (1)  ›  027

Classem, quae lateri castrorum adiuncta latebat, aggeribus saeptam circum et fluuialibus undis, inuadit sociosque incendia poscit ouantis atque manum pinu flagranti feruidus implet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy.84 am 03.02.2015
Die Flotte, die am Rand des Lagers verborgen lag, von Dämmen umgeben und von Flusswassern umschlossen, greift er an und ruft die jubelnden Verbündeten zu den Feuern, und, glühend vor Leidenschaft, füllt er seine Hand mit brennender Kiefer.

Analyse der Wortformen

aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
adiuncta
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich, EN: bound/belonging to
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
Classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
et
et: und, auch, und auch
feruidus
fervidus: siedend, schwül, EN: glowing
flagranti
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
fluuialibus
fluvialis: EN: river
implet
implere: anfüllen, erfüllen
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inuadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
lateri
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ouantis
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
pinu
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
poscit
poscere: fordern, verlangen
sociosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saeptam
saepire: umzäunen
sociosque
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum