Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (1)  ›  046

Et sua quaeque continuo puppes abrumpunt uincula ripis delphinumque modo demersis aequora rostris ima petunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio83 am 08.11.2014
Die Schiffe lösen sich alsbald von ihren Vertäuungen am Flussufer und tauchen wie Delfine mit ihren Bugspitzen unter die Oberfläche, um in die Tiefen hinabzugleiten.

Analyse der Wortformen

abrumpunt
abrumpere: EN: break (bonds)
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
demersis
demergere: untertauchen
demersus: EN: depressed, EN: action of sinking/submerging
Et
et: und, auch, und auch
ima
imus: unterster, niedrigster
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
puppes
puppis: Heck, Hinterdeck
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uincula
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum