Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (2)  ›  075

Si tibi quae posco promittunt nam mihi facti fama sat est , tumulo uideor reperire sub illo posse uiam ad muros et moenia pallantea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
facti
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nam
nam: nämlich, denn
posco
poscere: fordern, verlangen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
promittunt
promittere: versprechen, geloben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reperire
reperire: finden, wiederfinden
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
Si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uideor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum