Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  125

Abduxere retro longe capita ardua ab ictu immiscentque manus manibus pugnamque lacessunt, ille pedum melior motu fretusque iuuenta, hic membris et mole ualens; sed tarda trementi genua labant, uastos quatit aeger anhelitus artus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.925 am 17.07.2016
Sie zogen weit zurück ihre ragenden Häupter vor dem Schlag und verschränken Hände mit Händen und entfachen den Kampf, jener besser in Bewegung der Füße und gestützt auf Jugend, dieser stark in Gliedern und Masse; doch zitternde Knie wanken langsam, und keuchender Atem erschüttert seine gewaltigen Glieder.

von constantin.952 am 11.08.2015
Sie zogen ihre Köpfe weit zurück, außerhalb der Schlagreichweite, und verschränkten die Hände ineinander, als sie den Kampf begannen. Ein Kämpfer war schneller auf den Beinen und vertraute auf seine Jugend, während der andere durch seine Kraft und massive Größe beeindruckte. Aber seine Knie zitterten vor Erschöpfung, und schweres Atmen ließ seinen gewaltigen Körper beben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
abduxere
abducere: wegführen, abführen, entführen, abbringen, abziehen, ableiten
aeger
aeger: krank, leidend, schmerzvoll, betrübt, bekümmert, unglücklich, Kranker, Kränkling, Patient
anhelitus
anhelitus: Hauch, Atem, Keuchen, Schnaufen, Atemnot
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, Anstrengung, schwierige Aufgabe
arduus: steil, hoch, erhaben, schwierig, mühsam, beschwerlich
artus
artus: Gelenk, Glied, Körperteil, eng, geschlossen, knapp, kurz, streng
capita
capitum: Viehfutter
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fretusque
fretus: sich verlassend auf, vertrauend auf, gestützt auf, zuversichtlich in
que: und, auch, sogar
genua
genu: Knie
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ictu
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag, Anstoß, Angriff
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
immiscentque
immiscere: einmischen, untermischen, vermischen, hineinmischen, einfügen
que: und, auch, sogar
iuuenta
iuventa: Jugend, Jugendzeit, junge Leute
labant
labare: wanken, schwanken, taumeln, straucheln, nachlassen, sich neigen, kurz vor dem Fallen sein
lacessunt
lacessere: reizen, provozieren, belästigen, herausfordern, angreifen, erbittern
longe
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
manibus
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
manus
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
melior
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
membris
membrum: Glied, Körperteil, Organ, Abschnitt, Abteilung
mole
moles: Masse, Last, Mühe, Anstrengung, Wucht, Gewicht, Damm, Bollwerk, Hafenmole
molere: mahlen, zermahlen, zerquetschen, zerkleinern, bereiten durch Mahlen
motu
motus: Bewegung, Erregung, Aufruhr, Aufstand, Gemütsbewegung, Gefühl, Gang, Haltung
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
pedum
pes: Fuß, Pfote, Bein, Schritt, Tritt
pedum: Hirtenstab, Stab, Krücke, Gehstock
pugnamque
pugna: Kampf, Schlacht, Gefecht, Streit, Faustkampf
que: und, auch, sogar
quatit
quatere: schütteln, erschüttern, schleudern, stoßen, peitschen, beben
retro
retro: rückwärts, zurück, hinten, in der Vergangenheit
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
tarda
tardus: langsam, träge, spät, säumig, schwerfällig, dumm, langsam, träge, spät
tardare: verzögern, aufhalten, hindern, verlangsamen, zögern
trementi
tremere: zittern, beben, schaudern, sich fürchten
ualens
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben, wirksam sein, Gültigkeit haben
valens: kräftig, stark, mächtig, wirksam, gesund, einflussreich, gültig, kräftige Person, starke Person, mächtige Person
uastos
vastus: weit, riesig, ungeheuer, gewaltig, öde, leer, unbewohnt, verwüstet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum