Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (4)  ›  169

Olli discurrere pares atque agmina terni diductis soluere choris, rursusque uocati conuertere uias infestaque tela tulere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
choris
chora: EN: site for a monument
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
conuertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
diductis
diducere: auseinanderziehen
discurrere
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
infestaque
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
Olli
olle: EN: that
ollus: EN: that
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
rursusque
que: und
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
soluere
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terni
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uocati
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum