Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  263

Proximus ille procas, troianae gloria gentis, et capys et numitor et qui te nomine reddet siluius aeneas, pariter pietate uel armis egregius, si umquam regnandam acceperit albam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.p am 08.06.2016
Der nächste ist Procas, Ruhm der trojanischen Sippe, und Capys und Numitor und der dich im Namen zurückbringen wird, Silvius Aeneas, gleichermaßen hervorragend in Frömmigkeit wie in Waffen, wenn er jemals Alba zu regieren empfangen wird.

von amir842 am 13.10.2019
Es folgt Procas, der Stolz des trojanischen Volkes, gefolgt von Capys und Numitor, und dann Silvius Aeneas, der deinen Namen tragen wird - ein Mann, der gleichermaßen hervorragend in Frömmigkeit und Kriegskunst ist - sollte er jemals Alba regieren.

Analyse der Wortformen

acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, entgegennehmen, bekommen, ergreifen, erfahren, vernehmen, verstehen
aeneas
aeneus: ehern, aus Bronze, bronzen, Kupfer-, von Kupfer
albam
alba: weiß, hell, bleich, günstig, weißes Gewand, Alba, Morgenröte
albus: weiß, bleich, hell, strahlend, grau
armis
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armus: Oberarm, Schulter, Flanke, Vorderlauf (eines Tieres)
egregius
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen, außergewöhnlich, trefflich, vorzüglich
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
gentis
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
cena: Abendessen, Mahlzeit, Hauptmahlzeit, Gastmahl
gloria
gloria: Ehre, Ruhm, Ansehen, Glanz, Herrlichkeit
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
nomine
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nomine: Name, Titel, Überschrift, Rechnung, Vorwand, Grund, Familie, Geschlecht, nämlich, mit Namen, im Namen von, im Auftrag von
numitor
numitor: Numitor (König von Alba Longa)
pariter
pariter: gleichermaßen, gleich, zugleich, nebeneinander
paritare: bereiten, vorbereiten, ausrüsten, beschaffen, verschaffen, hervorbringen, erzeugen
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung, kindliche Liebe, Pietät, Treue
procas
procare: bitten, werben, anhalten, freien
proximus
proximus: nächster, nächste, nächstes, der nächste, der letzte, Nächster, Nachbar
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
reddet
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
regnandam
regnare: herrschen, regieren, König sein, die Herrschaft ausüben
si
si: wenn, falls, sofern, ob
siluius
silvius: Silvius (Sohn des Aeneas, sagenhafter König von Alba Longa)
te
te: dich, dir
troianae
troianus: trojanisch, zu Troja gehörig, Trojaner
uel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
umquam
umquam: jemals, irgendwann, zu irgendeiner Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum