Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  195

Ille deae donis et tanto laetus honore expleri nequit atque oculos per singula uoluit, miraturque interque manus et bracchia uersat terribilem cristis galeam flammasque uomentem, fatiferumque ensem, loricam ex aere rigentem, sanguineam, ingentem, qualis cum caerula nubes solis inardescit radiis longeque refulget; tum leuis ocreas electro auroque recocto, hastamque et clipei non enarrabile textum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.s am 15.11.2024
Er, glücklich über die Gaben der Göttin und solch große Ehre, kann sich nicht sättigen und lässt seine Blicke über jedes Stück gleiten, und er bewundert und wendet zwischen seinen Händen und Armen den schrecklichen Helm mit Helmzier und speiendem Feuer, und das schicksalsbringende Schwert, den vom Bronze steif gewordenen, blutrot-großen Brustpanzer, ganz wie wenn eine blaue Wolke von Sonnenstrahlen entflammt und weithin aufleuchtet; dann die glatten Beinschienen aus Elektrum und umgeschmoldenem Gold, und den Speer und die unbeschreibliche Textur des Schildes.

von aylin878 am 14.03.2016
Von den göttlichen Gaben und solch großer Ehre überglücklich, kann er sich nicht sattsehen, während seine Augen über jedes Stück wandern. Er staunt und wendet sie in seinen Händen: den furchteinflößenden Helmbusch, der zu Feuer zu atmen scheint, das tödliche Schwert und den massiven Bronzebrustpanzer, blutrot und funkelnd wie eine Gewitterwolke, die von Sonnenstrahlen durchleuchtet wird. Dann gibt es noch die polierten Beinschienen aus Elektrum und feinem Gold, den Speer und den Schild mit seinem unaussprechlich kunstvollen Muster.

Analyse der Wortformen

aere
aes: Bronze, Kupfer, Messing, Geld, Münze, Schulden
aer: Luft, Atmosphäre, Himmel, Wetter
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
auroque
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
que: und, auch, sogar
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
bracchia
bracchium: Arm, Unterarm, Ast, Zweig, Ausläufer
caerula
caerulus: dunkelblau, blaugrün, azurblau, meergrün, Epitheton für Meeresgötter
caerulum: blaue Farbe, Azurblau, blauer Farbstoff, blaues Pigment
clipei
clipeus: Rundschild, Schild (meist aus Bronze), Buckler
clipeum: Rundschild, Schild, Buckler
cristis
crista: Kamm (auf dem Kopf von Tieren), Helmbusch, Federbusch, Leiste, Grat, Hahnenkamm
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
deae
dea: Göttin, weibliche Gottheit
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent, Spende, Talent
electro
electrum: Elektron, Bernstein
enarrabile
enarrabilis: erzählbar, beschreibbar, erklärbar, was erzählt werden kann
ensem
ensis: Schwert, Klinge, Degen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
expleri
explere: ausfüllen, erfüllen, befriedigen, vollenden, vollziehen, zum Abschluss bringen
fatiferumque
fatifer: todbringend, tödlich, verderblich, unheilvoll
que: und, auch, sogar
flammasque
flamma: Flamme, Feuer, Brand, Glut, Leidenschaft
que: und, auch, sogar
flammare: entflammen, in Brand setzen, anzünden, aufregen, erregen
galeam
galea: Helm
calere: warm sein, heiß sein, glühen, eifrig sein, begeistert sein
hastamque
hasta: Lanze, Speer, Stange, Schaft
que: und, auch, sogar
honore
honor: Ehre, Ansehen, Würde, Ehrenamt, Amt, Ruhm, Auszeichnung
honos: Ehre, Ansehen, Würde, Ehrenamt, Ruhm, Auszeichnung
honorus: ehrenvoll, ehrenhaft, angesehen, geehrt, ehrend
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
inardescit
inardescere: in Brand geraten, Feuer fangen, sich entzünden, glühen, brennen
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
interque
inter: zwischen, unter, inmitten, während
que: und, auch, sogar
laetus
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
leuis
levis: leicht, gering, unbedeutend, unbeträchtlich, glatt, geschmeidig, sanft, oberflächlich, leichtfertig, unzuverlässig
longeque
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
que: und, auch, sogar
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch, Schutzwehr, Brüstung
manus
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
miraturque
mirare: bewundern, sich wundern, staunen über, erstaunt sein über
que: und, auch, sogar
nequit
nequire: nicht können, unfähig sein, nicht imstande sein
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nubes
nubes: Wolke, Gewölk, Masse, Menge, Schar, Dunst, Trübsal, Unglück
nubere: heiraten (von einer Frau), sich verheiraten mit, sich vermählen mit
nubis: Wolke, Gewölk, Dunst, Nebel, Schar, Menge
ocreas
ocrea: Beinschiene, Schiene, Beinschutz, Panzerbeinzeug
oculos
oculus: Auge, Blick, Knospe
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
qualis
qualis: welcher Art, wie beschaffen, was für ein, wie, derartig, so wie
qualum: geflochtener Korb, Korb, Tragkorb
qualus: geflochtener Korb, Korb, Tragkorb
radiis
radius: Strahl, Lichtstrahl, Speiche (eines Rades), Stab, Messstab, Radius
recocto
recoquere: wieder kochen, neu kochen, einschmelzen, umwandeln, überdenken, neu bearbeiten
refulget
refulgere: schimmern, glänzen, aufblitzen, widerstrahlen
rigentem
rigere: starren, steif sein, starr sein, gefrieren, borstig sein, sich sträuben
rigens: starr, steif, unbiegsam, strotzend, borstig
sanguineam
sanguineus: blutig, blutrot, von Blut, blutbefleckt, blutsverwandt, blutdürstig
singula
singulus: einzeln, jeder einzelne, gesondert, besonders, einzigartig, sonderbar
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
solis
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
tanto
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
terribilem
terribilis: schrecklich, furchtbar, entsetzlich, erschreckend
textum
textum: Gewebe, Textur, Struktur, Zusammenhang, literarisches Werk
texere: weben, flechten, verweben, knüpfen, kunstvoll zusammenfügen, verfassen, dichten
textus: Gewebe, Gefüge, Zusammenhang, Text, Stil, literarische Komposition
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
uersat
versare: drehen, wenden, umwenden, hin- und herbewegen, handhaben, sich beschäftigen mit, überlegen, erwägen
uoluit
volvere: wälzen, rollen, drehen, wenden, überlegen, bedenken, beschließen, anordnen
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten
uomentem
vomere: sich erbrechen, speien, ausspeien, auswerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum