Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (2)  ›  070

Stabat acuta silex praecisis undique saxis speluncae dorso insurgens, altissima uisu, dirarum nidis domus opportuna uolucrum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acuta
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acuta: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
altissima
altus: hoch, tief, erhaben
dirarum
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
dorso
dorsum: Rücken, EN: down, downwards, beneath, below, EN: back, range, ridge
insurgens
insurgere: sich erheben, sich erheben
nidis
nidus: Nest
opportuna
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
praecisis
praecidere: vorn abschneiden
praecisus: abschüssig, EN: abrupt, precipitous
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
silex
silex: Kiesel, EN: pebble/stone, flint
speluncae
spelunca: Grotte, EN: cave
Stabat
stare: stehen, stillstehen
uisu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
uolucrum
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum