Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  304

Ille autem: quid me erepto, saeuissime, nato terres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim915 am 24.12.2014
Er jedoch: Warum ängstigst du mich, Grausamster, nachdem mein Sohn geraubt wurde?

von jonas.828 am 23.04.2019
Aber er sagte: Warum terrorisierst du mich, du grausames Ungeheuer, nachdem du meinen Sohn geraubt hast?

Analyse der Wortformen

autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
erepto
eripere: entreißen, wegreißen, befreien, rauben, entrechten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
me
me: mich, meiner, mir
nato
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
nare: schwimmen, treiben, segeln, fahren
natare: schwimmen, treiben, überfließen, nass sein
quid
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
saeuissime
saevus: wild, wütend, grausam, heftig, ungestüm, streng
terres
terrere: erschrecken, in Schrecken versetzen, einschüchtern, verängstigen, abschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum