Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (4)  ›  197

Dixit, et adducto contortum hastile lacerto immittit: sonuere undae, rapidum super amnem infelix fugit in iaculo stridente camilla.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adducto
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
amnem
amnis: Strom, Fluss
camilla
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
contortum
contorquere: EN: stir up/agitate, make rough (sea), EN: twist, make twisted/crooked
contortus: EN: involved, intricate, obscure (discourse), EN: brandished/hurled
Dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hastile
hastile: Stange, Schaft, EN: spear shaft
hastilis: Schaft, EN: on a (spear) shaft
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
immittit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
lacerto
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
rapidum
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
sonuere
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
stridente
stridere: zischen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
undae
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum