Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (5)  ›  241

At iuuenis uicisse dolo ratus auolat ipse haud mora , conuersisque fugax aufertur habenis quadripedemque citum ferrata calce fatigat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
aufertur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
auolat
avolare: wegfliegen, davoneilen
calce
calcis: Ferse, Kalk, EN: lead vial/bottle/jar
calcus: EN: small weight
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, EN: heel, EN: limestone, lime, EN: lead vial/bottle/jar
citum
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
fatigat
fatigare: abhetzen
ferrata
ferratus: mit Eisen beschlagen, eisenhaltig
fugax
fugax: flüchtig
habenis
habena: Riemen, Zügel
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
uicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum