Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I) (1)  ›  001

Cum divina tua mens et numen, imperator caesar, imperio potiretur orbis terrarum invictaque virtute cunctis hostibus stratis triumpho victoriaque tua cives gloriarentur et gentes omnes subactae tuum spectarent nutum populusque romanus et senatus liberatus timore amplissimis tuis cogitationibus consiliisque gubernaretur, non audebam, tantis occupationibus, de architectura scripta et magnis cogitationibus explicata edere, metuens, ne non apto tempore interpellans subirem tui animi offensionem.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amplissimis
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apto
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
apto: genau anpassen, instand setzen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
architectura
architectura: Baukunst, Kunst des Bauens, Architektur
audebam
audere: wagen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
gloriarentur
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, EN: boast, brag
cogitationibus
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
consiliisque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
gubernaretur
gubernare: steuern
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
de
de: über, von ... herab, von
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
edere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
explicata
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
interpellans
interpellare: jemanden in die Rede fallen
invictaque
invictare: EN: excite, exasperate, irritate
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
liberatus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nutum
nuere: winken
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nutum
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
occupationibus
occupatio: Besetzung, Beschäftigung, EN: occupation, employment
offensionem
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung, EN: displeasure
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
populusque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potiretur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
invictaque
que: und
romanus
romanus: Römer, römisch
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
senatus
senatus: Senat
spectarent
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
subactae
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subirem
subire: auf sich nehmen
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrarum
terra: Land, Erde
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
tua
tuus: dein
victoriaque
victor: Sieger
victoria: Sieg
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum