Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III) (1)  ›  028

Namque si homo conlocatus fuerit supinus manibus et pedibus pansis circinique conlocantum centrum in umbilico eius, circumagendo rotundationem utrarumque manuum et pedum digiti linea tangentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert89 am 11.03.2024
Denn wenn ein Mensch rücklings ausgelegt wird, mit ausgebreiteten Händen und Füßen, und der Mittelpunkt eines Zirkels in seinem Nabel platziert wird, wird beim Umkreisen einer Rotation die Finger beider Hände und Füße die Linie berühren.

Analyse der Wortformen

centrum
centrum: Zentrum, Mittelpunkt, Mittelpunkt des Kreises, EN: center (circle/sphere/earth)
circumagendo
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
conlocatus
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
digiti
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
homo
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
linea
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, EN: string, line (plumb/fishing)
lineus: linnen, EN: made of flax or linen
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
pansis
pansa: Plattfuß, EN: splay-footed
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
pedibus
pes: Fuß, Schritt
utrarumque
que: und
rotundationem
rotundatio: EN: rounding
si
si: wenn, ob, falls
supinus
supinus: zurückgebogen, EN: lying face upwards, flat on one's back
tangentur
tangere: berühren, anrühren
umbilico
umbilicus: Nabel, der Nabel, EN: navel, middle, center
utrarumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum