Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V) (1)  ›  046

Quibus insuper transtra cum capreolis columnarum contra corpora et antas et parietes pronai conlocata sustinente unum culmen perpetuae basilicae, alterum a medio supra pronaum aedis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand98 am 06.07.2015
Darüber hinaus wurden Querbalken mit Säulenstreben gegen die Säulenschäfte, Pilaster und Wände der Vorhalle installiert, die sowohl das durchgehende Dach der Basilika als auch ein zweites Dach, das sich von der Mitte über dem Eingangsbereich des Tempels erhebt, tragen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
aedus: EN: kid, young goat
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
antas
anta: quadratische Säulen (Plural)
basilicae
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilice: EN: royally, in a princely fashion/a magnificent manner, EN: black plaster
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid, EN: best throw in dice
capreolis
capreola: EN: young roe doe
capreolus: wilder Ziegenbock, Rehbock, EN: young roe-deer
columnarum
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
columnar: EN: marble quarry
columnaris: EN: rising in form of a pillar, pillar-like, columnar
conlocata
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
culmen
culmen: höchster Punkt, Halm, EN: height/peak/top/summit/zenith
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
parietes
paries: Wand, Mauer
perpetuae
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pronai
pruna: glühende Kohle, EN: glowing charcoal, a live coal
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
sustinente
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
transtra
transtrum: Querbalken, EN: crossbeam
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum