Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI) (5)  ›  211

Namque de tegulis aut tignis aut asseribus mutandis non est eadem cura quemadmodum de his, quod ea, quamvis sunt vitiosa, faciliter mutantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli88 am 11.02.2015
Denn bei Dachziegeln, Balken oder Brettern, die ausgetauscht werden müssen, besteht nicht dieselbe Sorgfalt wie bei anderen Dingen, da diese, obwohl sie mangelhaft sind, leicht ausgetauscht werden können.

Analyse der Wortformen

asseribus
asser: Stange, Latte, EN: pole (wooden), post, stake, beam
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciliter
faciliter: EN: easily
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mutandis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tegulis
tegula: Dachziegel, Dachziegel, EN: roof-tile
tignis
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
vitiosa
vitiosus: fehlerhaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum