Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  068

Supra nucleum ad regulam et libellam exacta pavimenta struantur sive sectilia seu tesseris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian.846 am 18.02.2015
Über dem Nucleus, nach Regel und Wasserwaage genau ausgerichtet, sollen Bodenbeläge entweder aus Schnittteilen oder Tesseren errichtet werden.

von enes847 am 08.08.2020
Der Bodenbelag sollte auf dem Fundament absolut gerade und eben verlegt werden, und zwar entweder mit geschnittenen Steinplatten oder Mosaikfliesen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exacta
exigere: heraustreiben, vertreiben, fordern, verlangen, eintreiben, einfordern, vollenden, beenden, messen, prüfen, abwägen, bestimmen, verbringen (Zeit)
exactus: genau, exakt, präzise, sorgfältig, streng, vollendet, vollständig
libellam
libella: kleine Münze, Wasserwaage, Lot, Waage
nucleum
nucleus: Kern, Nusskern, Mittelpunkt, Herzstück
pavimenta
pavimentum: Pflaster, Fußboden, Estrich, Bodenbelag
regulam
regula: Regel, Vorschrift, Richtlinie, Prinzip, Muster, Leiste, Latte, Lineal
sectilia
sectilis: schneidbar, geschnitten, spaltbar, geteilt
seu
seu: oder, oder ob, sei es dass...sei es dass
sive
sive: oder wenn, oder ob, entweder
struantur
struere: bauen, erbauen, errichten, aufschichten, zusammenfügen, planen, entwerfen
supra
supra: oben, oberhalb, vorher, zuvor, früher, über, oberhalb, jenseits
tesseris
tessera: Würfel, Los, Erkennungszeichen, Losungswort, Eintrittskarte, Tafel, Mosaikstein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum