Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII) (3)  ›  135

Ad eum autem fontem a epigramma est in lapide inscriptum: haec sententiae versibus graecis: eam non esse idoneam ad lavandum, sed etiam inimicam vitibus, quod apud eum fontem melampus sacrificiis purgavisset rabiem proeti filiarum restituissetque earum virginum mentes in pristinam sanitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
graecis
graecus: griechisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
epigramma
epigramma: Inschrift, EN: inscription/epitaph, EN: inscription/epitaph
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
filiarum
filia: Tochter, Kind, Mädchen
fontem
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
graecis
graecus: Grieche; griechisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
idoneam
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicam
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inscriptum
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapide
lapis: Stein
lavandum
lavare: waschen, baden
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
proeti
pretium: Preis, Wert, Lohn
pristinam
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, EN: former, oldtime, original
purgavisset
purgare: rechtfertigen, reinigen
restituissetque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rabiem
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
restituissetque
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sacrificiis
sacrificium: Opfer
sanitatem
sanitas: Gesundheit, EN: sanity, reason
sed
sed: sondern, aber
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
versibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
virginum
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
vitibus
vitis: Weinrebe
vitus: EN: rim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum